Help for translation needed
-
@mfs12 Perfect!
I will try to install it as soon as it is released and switch to French to make sure it looks good. -
@Fred-Y i commented some stuff.
Status values must not be longer then 15 characters otherwise they are cut off.
Please check
And here are the actual changes i did so far.
-
Translate.txt
Translation into Russian. -
Hey @romanvin, it would be helpful to comment on the changes at github. Otherwise managing all the changes will be pretty hard.
Please check
https://github.com/mfs12/PanelDueFirmware/pull/2#issuecomment-909913840
-
@mfs12 I adjusted the status, they should all be 15 chr or less.
Let me know if I missed something -
@RomanVin thanks for your help!
I created a pull request with most of you changes. I two changes i didn't take because they were too long.
If you want to have a last look on the changes feel free to comment in the pull request.
-
@mfs12, do you use an online service to manage the collaborative translation? They can be very handy. E.g https://crowdin.com/page/open-source-project-setup-request
-
Hey @zapta, no, i didn't think of that when i started the task. But realized things like this exist. So far we are using github pull request to check translations. In the end i am updating the sources manually. Not ideal but so far only small portions need to be replaced.
Recently i also stumbled over weblate which sounds also interesting.
-
Hi. I can also help with translation into Russian.
-
@vladimir_u said in Help for translation needed:
Hi. I can also help with translation into Russian.
Thank you, but Russian is already done. But testing the next release would be helpful as well.
-
@mfs12 I just installed the 3.4.0-pre3 to check the French translation, how/where do you want the adjustment to be submitted?
I've seen a few details I would like to correct if possible.
-
@Fred-Y, i updated the review PR. So leave your comments there. Thanks.
-
@mfs12 I finished my review.
9 Adjustments / responses to your comments. -
@Fred-Y , thanks. I will add them for the next release.
-
@Aitor, do you have a good translation for
orig->filesOnCard: 'Files on card ', 'Archivos en la tarjeta ' lengths: 14/23
-
@Aitor, the change cards button takes more time be configured. It will be available after the information is received from RRF. This can be fixed but is not related to the translations.
Created an gitlab issue for this problem.
-
Good morning @mfs12,
'Files on card ', 'Archivos en la tarjeta ' is correct, but you could put "Archivos de la tarjeta" but both are understood.
Regarding the card button thanks for taking it into account, I'll check if it comes out later, sometimes I don't have the patience XD
Best regards
-
@Aitor. the translation for "files on card" should be around 14 characters, otherwise it will be cut off.
-
Sorry @mfs12, I didn't understand you, "Archivos SD" could be a good solution.
-
thanks, this sounds great.